Multicultural Marketing & Communication
  Multicultural Communication Projects
  Translation Works























































































eTranslate Multicultural Marketing and Communication Expertise

eTranslate is a multicultural communication and marketing company offering a new generation of cost effective and creative communication solutions. eTranslate provides a “one-stop shop” catering your market research, strategic planning, development of multilingual materials, translation and advertising

Established in 1994, eTranslate has transformed from a communication and translation firm into a power house of multicultural communication and marketing talents.

We are a team of 20 professionals representing a unique fusion of visual communication, cultural marketing, language specialists and IT consultants. We maintain a large network of marketing professionals, researcher, cultural specialist, translators and online IT experts. We cover over 120 languages across over 80 cultures.

eTranslate extensive experience working with local, state and federal government agencies. These included: Centrelink, Department of Health and Aging, Department of Education and Youth Affair, Commonwealth Ombudsman, DIMIA, National Food Authority, Sydney Olympics Coordination Authority, Medibank, Telstra, NSW Ombudsman, City of Brisbane and many others

Our innovations have won a number of Multicultural Marketing Awards 1999 (Export), 2000 (Technology), 2001 (Advertising), 2002 Finalist, 2003 Finalist, 2004 (Technology).


eTranslate Multicultural Communication Projects

Brief description of work we performed

Federal Privacy Commission

eTranslate developed and implemented a communication campaign targeting 11 communities to create awareness about their privacy rights.

The campaign involved developing a communication strategy, multilingual materials development, ethnic press advertising, material distribution to community networks, event launch by the Commissioner and obtaining community survey on their understanding o their privacy rights.

Development of the 11 language Web sites

Conducted a community partnering campaign targeting bi-lingual doctors.

Attached is an awareness poster

World Society for Protection of Animals

eTranslate was commissioned by WSPA to research on Australia Chinese community’s demand for bear bile products and implement a campaign targeting Chinese and highlighting the cruelty of bear farming and to encourage them to use alternative medicine.

Research included online survey, focus group survey, telephone survey and mystery shopping at Traditional Chinese medicine stalls.

The campaign involved ethnic press advertising, Web site translation, production of video ads, radio ads, and coordination of interviews by ethnic radios, public relations activities and training. We also held campaign launches in community events to create awareness

Development of a Campaign Web site

Development of a Mobile site

TVC Ad Development (for ethnic videos and cinema) use Quick time to view

Radio Ad development

Multilingual feedback form – capable of taking feedback and survey


City of Darebin

eTranslate is the preferred supplier providing on-going multicultural communication advice into. Community, Planning and Advocacy Governance and Community Building Facility Planning Diversity and Reconciliation Access and Equity. Disability Social Policy Development Community Development (Community Grant Program). Ongoing development of multilingual materials.

Darebin Office Web site

City of Hornsby

eTranslate was involved in the research and development of Hornsby Multicultural Policy and Action

Activities include research and focus group studies to determine the needs of the local communities, the barriers when accessing council services.

Develop a multicultural policy and action plan which was then integrated into the council’s overall social plan.

Official Site
Department of Health and Aged Care

Develop strategy for using the multicultural Internet to create cost effective awareness campaign on bowel cancer targeting 18 communities

It was DHA very first attempt and successful attempt in using the multicultural Internet targeting the communities. Lessons learnt were incorporated into other DHA project.

Official Website

Language Pages

> return to top

eTranslate Translation Works

All works are performed by NAATI accredited translators and under-go a 3 point check quality assurance process.

Client – Project Sample Work
Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs

Projects: A three year contract to translate and update of 60,000 words Migration Settlement Information Tool Kit, full of rules and regulations into 21 languages.

Languages covered:
Albanian, Amharic, Arabic, Bosnian, Burmese, Chinese - Simplified, Chinese - Traditional, Croatian, Dari, Indonesian, Khmer, Korean, Persian, Russian, Serbian, Somali, Spanish, Tagalog, Thai, Turkish, Vietnamese

All used NAATI accredited translators. Recently, eTranslate has deployed a system called ASIKUT which automates the translate and update processes and reduce turnaround time by 35%.


Migration Settlement Information Tool Kit in 21 languages:

Australian Education International

Languages covered: Chinese Simplified, Chinese Traditional, Japanese, Indonesian, Thai, Spanish, Korean, Arabic, Vietnamese, Portuguese, Russian.

Offical Website

Qantas Airways

eTranslate is Qantas Sole Supplier for Web site translation services in 22 language. Using eTranslate automated system, eTranslate is able to deliver daily translation updates on the Web site in HTML format within 4 – 8 hours turnaround time.


Qantas World Wide site
Invest Australia

On-going Translation and localisation of a range commercial, financial and investment product information and publications.

Languages covered: German, Italian, Spanish, French, Japanese, Chinese Traditional, Chinese Simplified.

Official Site
NSW Fisheries

Development of a unique glossary of marine animal and their names used in the cultural communities. For example – the fish snapper is called differently by various cultures.

Brochure translation, DTP and advice on how to disseminate the materials to different cultural groups.

Languages covered: Traditional Chinese, Arabic, Vietnamese, Simplified Chinese, Greek, Turkish, Spanish, Russian, Korean, Serbian, Italian, Japanese, Farsi, Samoan or Tongan.



> return to top